ビジネススペイン語 #5 休み時間の会話
最終更新: 4日前
スペイン語圏に赴任されて、なかなか思うよう意思が伝わらないと感じておられる方は少なからずいらっしゃるのではないでしょうか。
仕事上のやりとりだけではよそよそしく心の通わない、場合によっては誤解をともなったコミュニケーションになってしまいかねません。
スペイン語圏ではタスクベースのつながりよりも感情ベースのつながりが重視される傾向があります。フォーマルなシーンの会話だけでなく、カジュアルな話題を通して心を開いていくことによって違った状況が生まれてくるかもしれません。
そこで今回は休み時間など、リラックスした場面で使える基本フレーズを紹介していきます。
まず、相手の調子を尋ねるときは
¿Cómo estás? コモ エスタス
相手が目上の場合は
¿Cómo está usted? コモ エスタ ウステ。
これらは基本中の基本。しかしそれだけではつまらないので違った言い方もみていきましょう。
¿Cómo te va? コモ テ バ
目上の人には
¿Cómo le va?
コモ レ バ
などと調子を尋ねます。
また
¿Todo va bien? トド バ ビエン すべて順調ですか?
といった言い方もできます。
ちょっとくだけた言い方なら
¿Qué tal? ケ タル 元気?
よほど調子の悪くない限り
Muy bien. ムイ ビエン とてもいいですよ。
または
Bien. ビエン いいですよ。
と応えます。
Más o menos. マス オ メノス
Así, así. アスィ、アスィ
これらは言葉の意味としては「まあまあ」ですが、このような応えでは実際はあまり調子がよくない場合が多いと言えます。
本当に調子が悪い時には
Estoy mal. エストイ マル
と言います。
会話例1
Rosa: ¿Cómo te va, Ichiro?
Ichiro: Muy bien, gracias ¿Y tú?
Rosa: Muy bien, también. Gracias.
ロサ: 調子はどう、一郎さん?
一郎: とてもいいよ。君は?
ロサ: 私もとてもいいわよ。ありがとう。

週の始めであれば週末はどうだったかを聞くこともよいでしょう。
¿Cómo te fue el fin de semana? コモ テ フエ エル フィン デ セマーナ
週末どうだった?
¿Cómo pasaste el fin de semana? コモ パサステ エル フィン デ セマーナ
週末どう過ごした?
これら2つの文のうち上の文の主語はel fin de semana、下の文の主語は隠れていますがtúになります。
目上の人に対しては、それぞれ
¿Cómo le fue el fin de semana? コモ レ フエ エル フィン デ セマーナ
¿Cómo pasó usted el fin de semana? コモ パソ ウステ エル フィン デ セマーナ
応え方はさまざまですが、いくつか例をあげます。
Me fue muy bien. メ フエ ムイ ビエン とてもよかったです。
Lo pasé bien. ロ パセ ビエン 楽しく過ごしました。
Estuvo tranquilo. エストゥボ トランキーロ 穏やかでした(家でゆっくり過ごした場合など)
もう少し詳しく応えたい時は
Fui con mi esposa y mi hijo al parque de juegos mecánicos y nos divertimos mucho.
フイ コン ミ エッスポサ イ ミ ヒホ アル パルケデフエゴス メカニコス イ ノス ディベルティモス ムーチョ
妻と息子と遊園地に行き、大いに楽しみました。
会話例2
Ichiro: ¿Cómo pasó usted el fin de semana?
Ricardo: Lo pase bien.
Ichiro: ¿Hizo algo?
Ricardo: Sí, fui con mis hijos al Zoológico de Chapultepec.
一郎: 週末はどう過ごされましたか?
リカルド: 楽しく過ごしましたよ。
一郎: 何かされましたか?
リカルド: 子どもたちとチャプルテペック動物園に行ってきました。
仕事においてよりよい関係を築くには雑談は回り道のようでかえって近道であったりします。
最近では雑談の大切さが見直され、雑談力をあげるためのビジネス書も少なからずでているようです。カジュアルなシーンも利用して仕事のパフォーマンスをあげていきましょう。