前回は「アポイントメントの入れ方」をみました。
今回は「面談に応じてくれたことに対するお礼」の表現をみてみましょう。
時間を割いていただいたことに対して、簡単でもお礼の気持ちを伝えると好印象を与え、その後のビジネスの展開につながります。
お礼と言えば
Gracias. グラシアス(ありがとう)
ですが、
ビジネスでは
Agradecer アグラデセール(感謝する)
という言葉がよく使われます。
通常は
Le agradezco… レ アグラデスコ…
または
Les agradezco… レス アグラデスコ…
のように「誰に」を示します (Le あなた、Les あなたたち)。
例えば、
Le agradezco su fina atención レ アグラデスコ ス フィナ アテンシオン
(貴方のきめ細かなお心遣いに感謝致します)
Le agradezco… で十分丁寧ですが、
Quisiera agradecerle … キシエラ アグラデセールレとすれば、さらに丁寧です。
Quisiera agradecerle su participación en el concurso.
キシエラ アグラデセールレ ス パルティシパシオン エン エル コンクルソ
(入札にご参加いただき誠にありがとうございます)
時間を割いていただいたことに対して、直接お礼を言うときに便利な表現は
sacrificando su valioso tiempo
サクリフィカンド ス バリオソ ティエンポ
です。
例えば、
Le agradezco que me haya atendido el otro día sacrificando su valioso tiempo.
レ アグラデスコ ケ メ アジャ アテンディード エル オトロ ディア サクリフィカンド ス バリオソ ティエンポ
(先日はお忙しいところご対応いただきありがとうございました)
または、
Muchas gracias por haberme atendido el otro día sacrificando su valioso tiempo.
ムーチャス グラシアス ポル アベルメ アテンディード エル オトロ ディア サクリフィカンド ス バリオソ ティエンポ
同じ意味ですが、agradecerを使うと以下に接続法を従えます。
Muchas gracias については、muchoの最上級であるmuchísimasを使えば、さらに強い感謝の意を表します。
では、面談のお礼のフレーズを使ったメールの例をみてみましょう。
A sunto: Agradecimiento
De: Ichiro Aoki <i.aoki@si-trading.com.mx>
Asunto: Agradecimiento
A: Sergio González
PROMEX, S.A. de C.V.
Estimado Sr. Sergio González:
Antes que nada reciba un cordial saludo.
Muchísimas gracias por haberme atendido el otro día sacrificando su valioso tiempo.
Quisiera agradecerle su fina atención brindada durante mi visita.
Espero que sigamos colaborando en este importante proyecto.
Atentamente,
Ichiro Aoki
Director de Mercadotecnia
SI Trading de México S.A. de C.V.
Tel. 55 1000 2000 Cel. 55 3000 4000
e.mail: i.aoki@x-sonic.com.mx
www.si-trading.com
メール例文 日本語訳
差出人: Ichiro Aoki <i.aoki@si-trading.com.mx>
件名: 面談のお礼
宛先: Sergio González <s.gonzalez@promex.com.mx>
PROMEX, S.A. de C.V.
セルヒオ・ゴンサレス様
日頃より大変お世話になっております。
先日はお忙しい中ご対応くださり誠にありがとうございました。
訪問中にいただきました細かなお心遣いに感謝致します。
この重要なプロジェクトにおいて、引き続き協力して進めていくことができましたら幸いです。
よろしくお願い申し上げます。
青木一郎
マーケテクング部長
SI Trading de México S.A. de C.V.
Tel. 55 1000 2000 Cel. 55 3000 4000
e.mail: i.aoki@si-trading.com.mx
感謝の意を表すagradecerは次のような使われ方もします。
De antemano le agradezco su atención. デ アンテマノ レ アグラデスコ ス アテンシオン
直訳すれば「前もって貴方に感謝致します」。
ただし、この言い方は「感謝する、お礼をいう」というよりは、日本語の「よろしくお願いします」に近い表現です。
また、agradecerは丁寧にお願いするときにもよく使われます。その場合、丁寧さを増すために、よく過去未来形で表されます。
Le agradecería que distribuyera este documento antes de la junta.
レ アグラデセリア ケ ディストリブジェラ エステ ドクメント アンテス デラ フンタ
(この文書を会議の前に配布いただけるとありがたいのですが)
Agradecería 以下の従属節は接続法過去を使うのが基本ですが、実際には接続法現在も使われます。ただし文法的には正しくありません。
Agradecerはビジネスの現場においてとても役立つ動詞です。是非マスターして使いこなしていきましょう。
-------------------------------------------------
スペイン語をビジネスレベルで
言葉を実際に使いこなすには実践的な学習、練習が必要です。
ソシエダ・インテルクルトゥラルは、メキシコで25年間にわたり、ビジネスパーソンを対象にスペイン語のレッスンを提供してまいりました。
受講生の皆様はビジネスの最前線で活躍されています。
ぜひお気軽にご相談ください。
Comments