top of page

新任駐在員に役立つスペイン語 #6  散髪屋・美容院 ― イメージ通りに伝える ―

更新日:10月6日


意外と難しい「髪を切る」スペイン語


スーパーやレストランならなんとかなるけれど、「髪を切る」となると、どう伝えたらいいか分からず不安…という声は少なくありません。


メキシコでは、多くの美容師さんが英語を話せるとは限らず、簡単なスペイン語でも自分の希望を明確に伝えることが大切です。


ree

1.   予約なしで入店する場合(ウォークイン)


Buenas tardes, ¿tienen espacio ahora?

(ブエナス タルデス、ティエネン エスパシオ アオラ)

こんにちは、今空いていますか?


¿Necesito hacer cita o puedo esperar?

(ネセシート アセル シータ オ プエド エスペラール)

予約が必要ですか?待てばいいですか?

 


2.      基本的な希望を伝える

 

Quiero conservar el mismo estilo.

(キエロ コンセルバール エル ミスモ エスティーロ)

同じスタイルを保ちたいです。


Solo las puntas, por favor.

(ソロ ラス プンタス ポル ファボール)

毛先だけ整えてください。


Más corto, pero no mucho.

(マス コルト、ペロ ノ ムーチョ)

今より短く、でも切りすぎないでください。



3.      パーツ別のお願い


El fleco más largo, por favor.

(エル フレコ マス ラルゴ ポル ファボール)

前髪は長めにしてください。

 

Los lados más cortos, por favor.

(ロス ラドス マス コルトス ポル ファボール)

サイドは短めにしてください。


¿Puede limpiar la nuca, por favor?

(プエデ リンピアール ラ ヌカ ポル ファボール)

えり足をきれいにしてください。


No me corte mucho las patillas, por favor.

(ノー メ コルテ ムーチョ ラス パティージャス ポル ファボール)

もみあげはあまり切らないでください。

 

Recto atrás, por favor.

(レクト アトラス ポル ファボール)

後ろはまっすぐに切ってください。

 

 

4.  カット中・仕上げ


¿Está bien así?

(エスタ ビエン アシ)

このくらいで大丈夫ですか?


Un poco más, por favor.

(ウン ポコ マス ポル ファボール)

もう少しお願いします。


Está bien así, gracias.

(エスタ ビエン アシ グラシアス)

これで大丈夫です。ありがとう。


¿Quiere que le lave el cabello?

(キエレ ケ レ ラベ エル カベージョ)

髪を洗いましょうか?


No, gracias. Solo el corte, por favor.

(ノー グラシアス ソロ エル コルテ ポル ファボール)

いいえ、カットだけでお願いします。


ree

5.  その他リクエスト(特に女性)


Más volumen arriba, por favor.

(マス ボルーメン アリーバ ポル ファボール)

トップにボリュームを出してください。

 

¿Puede hacer capas ligeras?

(プエデ アセール カパス リヘーラス)

軽くレイヤーを入れてください。


¿Lo quiere en capas o recto?

(ロ キエレ エン カパス オ レクト)

レイヤーを入れますか?それともワンレングスにしますか?


En capas., por favor

(エン カパス ポル ファボール)

レイヤーを入れてください。


Recto, por favor.

(レクト ポル ファボール)

ワンレングスにしてください。

 

Quiero teñirme el cabello.

(キエロ テニルメ エル カベジーョ)

髪を染めたいです。

 

¿De qué color lo quiere?

(デ ケ コロール ロ キエレ)

どんな色にしますか?

 

Quiero color castaño/ rubio/ negro.

(キエロ コロール カスターニョ/ルビオ/ネグロ)

ブラウン/ブロンド/黒にしてください。


※   castaño は「栗色・茶色系」で、もっとも一般的なリクエスト。

rubio は明るい金髪から黄色系まで幅広く使われる。

negro は自然な黒から青みがかった黒まで。日本人にも馴染みやすい。

 

Quiero mechas.

(キエロ メチャス)

メッシュ(ハイライト)を入れてください。


¿Incluye secado con cepillo?

(インクルジェ セカード コン セピージョ)

ブラシでのブローは含まれていますか?

 

 

5. 支払い・次回予約など


¿Cuánto es?

(クアント エス)

いくらですか?


¿Puedo pagar con tarjeta?

(プエド パガール コン タルヘタ)

カードで支払えますか?


※¿Aceptan tarjeta? (アセプタン タルヘッタ)とも言います。


¿Puedo hacer una cita para la próxima vez?

(プエド アセル ウナ シータ パラ ラ プロキシマ ベス)

次回の予約をしたいのですが。

 

覚えておきたい単語

 

  • cabello(カベージョ)髪の毛 よりフォーマル

  • pelo(ペロ)髪の毛 日常的、口語的

  • corte(コルテ) カット

  • fleco(フレコ) 前髪

  • lados (ラドス) サイド

  • patilla (パティージャ) もみあげ

  • nuca(ヌカ) えり足

  • puntas(プンタス) 毛先

  • volumen(ボルメン) ボリューム

  • mechas(メチャス) メッシュ

  • alaciado(アラシアード) ストレート仕上げ

  • cita(シータ) 予約

 

 

メキシコで髪を切るお店

 

  • Estética(エステティカ):一般的な美容室、男女共用

  • Salón de belleza(サロン デ ベジェッサ):高級感のある美容サロン、主に女性が利用。

  • Peluquería(ペルケリア):床屋や美容院の古い言い方

  • Barbería(バルベリア):男性専用のバーバー

 


髪型ひとつで印象が変わる、だからこそ伝える力を

 

髪型ひとつで人の印象は大きく変わります。特に駐在員にとって、清潔感やきちんとした印象は職場や取引先での信頼につながります。ここで紹介したシンプルなフレーズを覚えておけば、「希望が伝わらない不安」から「思い通りに伝えられる安心」へと変わります。


大切なのは完璧なスペイン語よりも、「伝えようとする気持ち」。その一言が、仕上がりにも、相手との良い関係にもつながります。


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

スペイン語例文の音声はこちらから

bottom of page